Every effective information cycle is local. For effective communication to occur, the message of the speaker must be communicable to the listener. Imagine walking into a room full of eloquent men who speak so well but speak a language you don’t understand. No matter how eloquent they are, it makes no sense if you cannot understand what they are saying. Thus, begging the need for translation.
With technological advancements in recent times, the whole world is more and more a small village. Such that a boy in one little corner of Kandahar village in Afghanistan can make a video and instantly reach millions of people within the globe.
As for our millennials, they are known to have very short attention spans. Rather than sit for hours reading, people now prefer to just watch, listen and get the same value. Hence, the demand for more video content.
Being a global village does not take away the existence of local languages. Therefore, a video content that would make it to the top of the charts, must be able to communicate the local language of the listener. The good news is that you don’t have to learn all languages.
Subtitle translators offers you accurate, fast, easy video subtitles. You can get your videos up and running in 24 hours or less, with a variety of language options available. Below are 4 reasons your brand should embrace the use of subtitle translators.
Video is becoming king of content.
With the introduction of Instagram TV and redefining of TV commercials, it is evident that there is such a high demand for video contents.
Recent videos have more symbols than voice content, which is simply a ploy to ensure that these videos are communicable to any audience, not minding the local language barrier.
But why do we have to pick symbols over voice? Who says your brand cannot use both voice and symbols? With the use of subtitle translators, this is not only a possibility but a reality.
Breach in communication gap
Whilst subtitle translators may not completely substitute for the listener’s local language, it brings home the experience of the content to the listener. Learning cares more about sound than immediate comprehension. That is why the average football lover would rather watch the game in a language unknown to him, than complete silence.
With translators, the communication gap is greatly reduced. The least committed listener can appreciate your brand content better with the use of a subtitle translator.
Proof of authority
People love to associate with top-notch brands. It feels great to know or at least assume that someone in a distant land has access to the same content as you. It screams brand dexterity, credibility and marks authority.
So even if your brand has no direct foreign audience yet, you can use subtitle translators to entice brand appreciation.
Save time, save cost
The time needed to master one foreign language after the other becomes completely unnecessary. The cost for doing same, almost completely eradicated. No matter how you flip this coin, the use of subtitle translators holds great benefits for your brand. Embrace it!
Reach a wider range of audience. Show your brand as an authority. Create globally recognizable video content at no extravagant costs. The world is at your feet.
If you want to learn more about our blog, please click here.
Leave a Reply